【Lyric Art】リリックアート 洋楽の歌詞・和訳解説 (*´∀`*) フリートーク有り

※2018・5.21※ 【ブログ名変更しました】
 [過去ブログ名] zuzurelliの洋楽歌詞の和訳と擬人化のブログ
ここでは、主に洋楽の紹介や、歌詞の翻訳を行っています。
また、個人的に大好きなCimorelliというグループを紹介しています。
あと、洋楽の紹介と同時に、直感的にイメージが沸いた絵を掲載しています。   
その日の気分により、絵の画風が変わりますが、 ぬるい目で見守っていただけたらと思います・・







の音楽に思い入れがある人も多いはず

この歌が日本に浸透したのは、おそらくフィギュアスケートの荒川静香さんが滑った際に使われたことで
知れ渡ったかと思います。たしか、優勝したあとのエキシビションで流れました。
僕自身もあの時に感動して、この曲の詳細を調べた覚えがあります。

また、記憶に新しい東日本大震災の際にも、被災者を励ます意味を込めて、
いろんなところで流れていました。

You Raise Me Upの意味は、日本語だとうまく訳せません。 いろんな意味合いがあるからです。
ですが【あなたが私を励ましてくれる】という感じが、一番しっくりくると思います。

そして、動画の彼女たちは Celtic Woman(ケルティック ウーマン)といいます。
5人組の、アイルランド出身のアーティストです。 
ケルティックはアイルランドの伝統ケルトを意味合いにしています。

先日紹介したIl Divoと歌う雰囲気や幻想的なところが似ているので、
ぜひ動画を見てくださいね!

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

When I am down and, oh my soul, so weary
When troubles come and my heart burdened be
Then, I am still and wait here in the silence
Until you come and sit awhile with me

※サビ------------------------------------
You raise me up, so I can stand on mountains
You raise me up, to walk on stormy seas
I am strong, when I am on your shoulders
You raise me up... To more than I can be
------------------------------------------

There is no life, no life without its hunger
Each restless heart beats so imperfectly
But when you come, and I am filled with wonder
Sometimes I think, I glimpse eternity

※くり返し

※くり返し

You raise me up... To more than I can be...

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
【和訳】

落ち込んで、とても疲れたとき
困難がおとずれ、心に重圧が生じたとき
私はここで静かに待ちます
あなたが来て そばに座ってくれるまで

※サビ----------------------------------
あなたは私を励ましてくれる
だから私は、山の頂上にも立つことができる 
あなたは私を励ましてくれる
激しい海原も歩いていくことができる
あなたの支えがあれば 私は強くなれる
あなたは私を励ましてくれるから
私は、今以上に頑張れるのです 
----------------------------------------

空腹にならない生活は存在しない
落ち着かない胸の鼓動は、とても不安定になる.
でもそんな時あなたは来てくれる
そして私の心が感動で満たされると
時々私は思うのです 気づくのです
私の永遠の存在が誰なのか

※くり返し

※くり返し

あなたは私を励ましてくれるから
私は、今以上に頑張れるのです 

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

改めて聞くと、音楽もさることながら、歌詞も素敵で背中を押してくれるような感じがします。

この歌詞で使われている You は、必ずしも恋人を示すわけでもないので、
友達、家族、ペット、誰にでもあてはまるからこそ、
たくさんの人達に共感してもらえる曲になったんだと思います。

バイオリンもとっても素敵でしたよね。ケルトの音楽と言ったらバイオリンは欠かせません★

おなかの空かない生活はありえない。
落ち込まない人生だってありえない。
つらい時は、誰しも経験があるはずです。
そんな時に、あなたを応援してくれる誰かの存在があなたを更に強くしてくれる。

そんな意味が歌詞に込められています。

そして、強くなった暁には、今度はあなた自身が、励ましてあげられる存在になってあげてくださいね!

本日も、見てくれた方ありがとうございました。  



今日はバックの風景に力をいれてみました。 あと手がうまく描けない・・
このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック


、本日はちょっとだけ閲覧注意です。

アコースティックギターで和やかに歌っています。
聞いているだけなら、なんだかリズム感があって結構気持ちよく聞けるんです★

あぁ、オーストラリア行きたいなぁ なんて思うでしょう きっと!
曲名のCome to Australiaおいでよオーストラリアへ!です。
そんなこと言われちゃったら、行きたい感情が高まっちゃいますよね★

ですが、歌詞を知ってしまうと、オーストラリアの見方が変わってしまうかもしれません(笑)

この音楽は、正式にCD化はされていないので、きっと一発ネタで披露したんでしょう。
観客の笑い声が混じってます。

さてさて、冒頭で閲覧注意とかいったり、笑い声があったり、なんだかわからなくなってきたでしょうから、
歌詞の翻訳に行ってまいりましょう!!

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Red back, funnel web, blue ringed octopus
Taipan, Tiger snake, Adderbox and Jellyfish
Stone fish and the poison thing that lives in a shell,
That spikes you when you pick it up

Come to Australia
You might accidentally get killed
Your lifes constantly under threat
Have you been bitten yet?
You've only got 3 minutes left
Before a massive coronary breakdown

Red back, funnel web, blue ringed octopus
Taipan, Tiger snake, Adderbox and Jellyfish
Big shark, just waiting for you to go swimming
At Bondi Beach

Come on

Come to Australia
You might accidentally get killed
Your blood is bound to be spilled
With fear your pants will be filled
Because you might accidentally get killed

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
【和訳】

Red back, funnel web, blue ringed octopus
Taipan, Tiger snake, Adderbox and Jellyfish
Stone fish そして靴裏に挟まったものを取り除くとき
毒をもったヤドカリが・・

おいでよオーストラリアへ!
もしかしたら殺されてしまうかもだけど(笑)

毒持った奴らが常に足元に潜んでるのに、
あなたは、まだ静かに噛まされてあげてるのかい?
たった3分後には、相当ヤバクなるぜ・・・ (心臓発作、皮膚病、衰弱など)

Red back, funnel web, blue ringed octopus
Taipan, Tiger snake, Adderbox and Jellyfish
でっかいサメは あなたが泳いでくるのを
ボンダイビーチでただ待ってるだけ・・・

おいでよ!(ニコ♪)

おいでよオーストラリアへ!
もしかしたら殺されてしまうかもだけど(笑)
血だって吹き出すかもしれない
そして一緒にオシッコもチビっちゃうぜ(笑)
殺されてしまうかもだからさ ★

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

・・・・・いかがでしたでしょうか?

上の動画を見ればなんとなく、わかると思いますが、
この動画は、オーストラリアにぜひおいでよ★歓迎するよ!
でも、毒持ったヤバイやつたくさん生息してるから、
下手したら死ぬぜ!
ってコミカルに歌にして警告してくれてるんです。

ちょっとおぞましいけれど、タメになるでしょう?
気づいたかもしれませんが、翻訳部分が英語のままの所があります。
そこは、毒を持った生き物の名前です。
下記に詳細を載せるので、参考にしてください。

■毒野郎一覧■
Red back  毒クモ
Funnel web  ヤバイ毒グモ
Blue ringed octpus ヤバイタコ
Taipan  なんかヤバいヘビ
Tiger snake  明らかにヤバいヘビ
Adderbox and Jellyfish   普通にヤバいクラゲ
Stone fish  なんか刺してくるヤバイ魚
おまけボンダイビーチ シドニーの超有名な海岸。サーフィンで人気

もちろん、遭遇確率は低いです。普通に旅行する分にはですが。
僕も一か月、オーストラリアに住みましたが、ゴキブリくらいしか怖いものはいませんでした。
そんかわり、ゴキブリは毎日遭遇しましたけどね(笑)

それでも、僕が行ったときは9月、オーストラリアだと冬から春にかけてだったので、
あまり虫がいなかったとのこと・・・(じゃあ、夏はどんだけゴキが発生するのよっっ)

とまぁ、備えあれば憂いなし!オーストラリアに行く時は、ぜひこの歌を覚えておいて、
安全な旅に役立ててください。
オーストラリアはとっても素敵なところです・・・が!油断は本当に禁物です。
実際に今年の2月に日本人男性が、サメに食われて亡くなっています。

まさに歌のまんまっっっ!!!

さて、動画もちょっと気持ち悪かったし、
あまり気持ちの良いまとめ方ができませんでしたので。
ちょっとばかり、絵でサービスするという形でお許しください。

本日も見てくれた方、ありがとうございました♪♪


先住民的な・・・(*^。^*) かわいい子は大抵毒持ってる的な・・・('_')

このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック



日はディズニーの音楽です

映画、ライオンキング2の、とあるワンシーン。
父親のシンバと子供のキアラが、会話をしながら将来について歌うという、
親子で話すには、なかなか深い内容の話題です。

これもライオンであるが故の運命なのでしょうかね。
百獣の王は動物界すべてにおいての君臨する王ですから、
キアラも将来、王様(女の子だから女王)になる為に、
いまのうちに、しっかりと学ばないといけない、遊びも大好きだけど・・

そんな葛藤を、お父さんが歌にしてキアラに優しく教えてあげています。

さて、曲名We Are One は【私たちは1つ】という意味です。
一心同体、常に一緒だよということです。

壮大な世界観と、サバンナらしい音楽が融合して、
とっても素敵な曲ですよ!

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

シンバ 
As you go through life you'll see
There is so much that we
Don't understand

And the only thing we know
Is things don't always go
The way we planned

But you'll see every day
That we'll never turn away
When it seems all your dreams come undone
We will stand by your side
Filled with hope and filled with pride
We are more than we are
We are one

キアラ
If there's so much I must be
Can I still just be me
The way I am?
Can I trust in my own heart
Or am I just one part
Of some big plan?

シンバ
Even those who are gone
Are with us as we go on
Your journey has only begun
Tears of pain, tears of joy
One thing nothing can destroy
Is our pride, deep inside
We are one

We are one, you and I
We are like the earth and sky
One family under the sun
All the wisdom to lead
All the courage that you need
You will find when you see
We are one

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
【和訳】

シンバ
キアラも生きていくうちに分かるだろう
世の中には分からないことがいっぱいあるんだ

私たちが唯一知っているのは
物事はいつも思い通りにいかないという事さ

だけどね、おまえも分かるだろう
決して逃げるわけにはいかない
たとえ全ての夢が叶わないかもだろうとも
お父さん達がそばにいるよ
満ちた希望と誇りを持って
私たちは、私たちは
私たちは一緒だよ

キアラ
もし私に大きな使命があるとき
私は私らしくできるかな?
私のやり方で
私は自分の心を信じることができるのかな?
私も壮大な使命の1人に過ぎないのに。

シンバ
キアラの旅はまだ始ったばかりだ
苦しみの涙
喜びの涙
誰にも壊せない唯一のものはね、
私たちの誇り、心の奥深くに
私たちは一緒だよ

私たちは一緒って意味はね
キアラとお父さん
地球と空のように
太陽の下は、すべてが1つの家族
すべてを導く事の賢明さ
必要な勇気
おまえもいつかきっと分かるよ
私たちはひとつだから

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

いかがでしたでしょうか?

この歌は、英語の発音がしっかりしているので、
結構聞きやすかったと思います。

ライオンたる者、決して振り向いてはだめだ!
自分の道を信じて、頑張っておくれ!
大丈夫、私たちがいつも見守っているよ!

歌詞を要約するとこんなメッセージを子供に伝えています。

ライオンキング2では、ケンカしていて分裂したライオンの群れが、
最終的には1つになって、ハッピーエンドになるというお話。

どんなに色が違っても、顔つきが違ってもライオンはライオン。
いがみ合うなんてせずに、仲よくしていこうってことです。

なんだか、人間の私たちには、いろいろ耳が痛くなる話ですよね。
それが理想だとは理解しつつも、
地球に住んでいる私たちはいまひとつ1つになれませんね。

人種に対する差別は今なお続いています・・・汗


ちょっと話は変わりますが、みなさんティッピという女の子を知っているでしょうか?
動物と会話ができ、自然体で接することができる女の子です。
僕が学生の時にティッピは少女でしたので、今はもう大人になっているはずですが、
ティッピはライオンなどにも、防具や武器といったものを一切身に着けずに、
遊んだり、寝たりできるのです。

本当にすごいことだと思います。彼女の事を詳しく知りたい方は、
一番下に本を紹介するので是非ご覧になってください。

人間同士の、ライオン同士の1つは、なんとなく理屈でわかりますが、
動物と人間の1つ(共存)は、理想と知りつつも、越えられない壁です。

僕が知っている限りでは、ティッピただ一人でしたね。その壁をぶっ壊したのは。
これが本当の意味での1つですよね★ We Are One!

ぼくはティッピの信念に見習って、いつもノラ猫と仲良くなろうとWe Are Oneしますが、
必ずボロくそに負けて終わります。
ティッピが心底うらやましいのです 涙

本日も、最後まで読んでくれた方ありがとうございました(*^^*)

65e42f3d.png



キアラを擬人化してみました。
今日はきっと間違いなく擬人化です!

このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

↑このページのトップヘ