※注【感動注意】
超イケメンな4人に酔いしれろっっ!!
彼らはIL Divo(イル ディーヴォ)といいます。
主に、讃美歌や誰もが知っている昔ながらの歌を、コーラス形式で歌う、
正統派アーティストです。なにより、そのカッコ良さから女性から大人気!!
そして僕も、彼らが大好きで、詳しく説明すると1日かかっちゃうので、
機会があるときにピックアップして紹介しますね★
このPVはイタリアのコロッセオでのライブで歌っています。
僕は、これを初めて見たとき、あまりのシチュエーションの美しさに背筋がぶるっとなっちゃいましたよ。
あの夕方なのか朝方なのかわからない幻想的な空。そしてバグパイプのなんと美しきことか・・・・
そして、曲調が変わる瞬間のインパクト!
これを生で鑑賞した人が本当にうらやましい。
・・・・・おっと、熱くなってしまった
さて、本日の音楽は、有名も有名。歌詞がわからなくてもなんとなくわかるような気がする音楽。
Amazing Grace (アメージング グレイス)です。
海外の讃美歌ではトップ5に入るほどメジャーで誰もが知っている曲です。
パイプオルガンの、いかにも教会って感じの甘美なメロディーは、
歌詞の意味が分からなくても、癒されますよね。
日本人は英語が苦手だから、この歌詞も聞いただけではわからないっていうのは、結構普通です。
でも海外の人は歌詞が英語だから意味を理解してるって思うでしょ?
実はそんなこともないのです(笑) たぶん知っていてもなんとなくだと思います。
日本の感覚で言ったら【君が代】に近い感覚でしょうね。
歌えるし、歌詞も知ってる。 だけど歌詞の意味はわかんなーい。
年が若いほどこの現象が強いかと・・
歌詞の意味が分からないのは、当然っちゃあ当然! だって言葉が昔の言葉なんだもの!
そう言い訳したくなりますよね。実はAmazing Grace も同じ現象が起きてます。
海外の人も、あまり意味は分かってない人が多いです(笑)
もちろん英語にも、昔の言葉っていうのがあるんですよ。
さてさて、前置きが長くなりましたね(^_^;)
まずは上のPVを見て、その雰囲気に浸ってください★
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
①
Amazing Grace, how sweet the sound,
That saved a wretch like me.
I once was lost but now am found,
Was blind, but now I see.
Amazing Grace, how sweet the sound,
That saved a wretch like me.
I once was lost but now am found,
Was blind, but now I see.
②
T'was Grace that taught my heart to fear.
And Grace, my fears relieved.
How precious did that Grace appear
The hour I first believed.
T'was Grace that taught my heart to fear.
And Grace, my fears relieved.
How precious did that Grace appear
The hour I first believed.
③
Through many dangers, toils and snares
I have already come;
'Tis Grace that brought me safe thus far
and Grace will lead me home.
Through many dangers, toils and snares
I have already come;
'Tis Grace that brought me safe thus far
and Grace will lead me home.
④
When we've been here ten thousand years
Bright shining as the sun.
We've no less days to sing God's praise
Than when we've first begun.
When we've been here ten thousand years
Bright shining as the sun.
We've no less days to sing God's praise
Than when we've first begun.
⑤
Amazing Grace, how sweet the sound,
That saved a wretch like me.
I once was lost but now am found,
Was blind, but now I see.
Amazing Grace, how sweet the sound,
That saved a wretch like me.
I once was lost but now am found,
Was blind, but now I see.
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
【和訳】
①
アメージング グレイス
何て美しい響きなのでしょう
私のような人間でも救ってくれる
途方に明けくれ、見失っていた私を
神は救いの道を差し伸べてくれた
今までは見えなかったのだけど
今はそれが見えるのです
アメージング グレイス
何て美しい響きなのでしょう
私のような人間でも救ってくれる
途方に明けくれ、見失っていた私を
神は救いの道を差し伸べてくれた
今までは見えなかったのだけど
今はそれが見えるのです
②
神の恵みは私に教えてくれた、恐れる心とやらを
そして、祈りは心から恐れを解き放った
なんて素敵なのでしょう
信じる事を始めた時の神の恵みとは
神の恵みは私に教えてくれた、恐れる心とやらを
そして、祈りは心から恐れを解き放った
なんて素敵なのでしょう
信じる事を始めた時の神の恵みとは
③
今までたくさんの危機や苦労、誘惑があったけど
神の恵みが、私を困難から救ってくれました
そして祈りは、私を天国へ導いてくれるでしょう
今までたくさんの危機や苦労、誘惑があったけど
神の恵みが、私を困難から救ってくれました
そして祈りは、私を天国へ導いてくれるでしょう
④
私たちは、1万年も経った時には、
明るい太陽のように輝きます
私達は、最初に祈り始めた時以上に
神を称える祈り(歌)を止めることはありません。
私たちは、1万年も経った時には、
明るい太陽のように輝きます
私達は、最初に祈り始めた時以上に
神を称える祈り(歌)を止めることはありません。
⑤
アメージング グレイス
何て美しい響きなのでしょう
私のような人間でも救ってくれる
途方に明けくれ、見失っていた私を
神は救いの道を差し伸べてくれた
今までは見えなかった
けれど、今はそれが見えるのです
アメージング グレイス
何て美しい響きなのでしょう
私のような人間でも救ってくれる
途方に明けくれ、見失っていた私を
神は救いの道を差し伸べてくれた
今までは見えなかった
けれど、今はそれが見えるのです
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
いかがでしたでしょうか。
この歌は、たくさんの人達がカバーしています。
それゆえに、100人歌えば 100通りの歌い方、歌詞になります。
上記の歌詞は、あくまで Il Divoが歌った歌詞を翻訳しています。
実際の歌詞は、もっと長いです。
あまりに、昔の歌ですので、僕も最初、以前からあるこの歌の翻訳を調べたのですが、
なんというか、どれもこれも言葉が堅苦しく、ほとんどの人が、元あった堅い言葉をコピーして
翻訳しているということに気づきました。
だから、言葉そのものの翻訳というより、いかに今の人達に伝わるかに重点を置いて翻訳してみました。
タイトルの ※翻訳 最新版 という表記は、そういう意味です。
翻訳でもAmazing Grace をアメージング グレイスとカタカナ表記にしたのには、意味があります。
この言葉は意味を言うなら【素晴らしい恵み】みたいな表現なのですが、
歌詞を紐解いてみると、言葉そのものの響きがなんて素敵なんだ!と解釈して良いと思うんです。
日本的に解釈するなら、
飛天御剣流 天翔龍閃!!!!!!!!!!
(ひてんみつるぎりゅう あまかけるりゅうのひらめき!!!!!!!!)
おほっ!!なんてかっこいい響きなんだ!
・・・・といったところです あ、るろうに剣心ね(笑)
あと③の歌詞にHomeという表記がありますが、普通に訳せば家なのですが、
これは、神様にとっての家を表現しています。 ・・・となるとこのHomeは天国と解釈して良いと思います。
まぁ歌詞を訳しては見たものの、なーーんとなく皆さんは雰囲気で理解していたと思います。
この歌詞を一言で表現するならば「信じる者は救われる」 ですかね(*^_^*)
今度機会があれば、僕の大好きなIl Divo の紹介でもしたいと思います。
本日も見てくれた方、ありがとうございました★
恒例化しつつある洋楽の擬人化・・
なんか、PCで絵を描くの慣れてきました♪♪
5/29 (金) 本日より日本で公開★映画■ピッチ・パーフェクト■
さやかさん
本日より、いよいよ日本で上映されます★
その話題に乗っかって、こちらも先日紹介しましたJust the way you are の、
ピッチパーフェクトのアカペラバージョンを紹介します。
こちらの音楽の原曲や、歌詞の和訳を知りたければ、下のリンクを見てください。
女性のいきいきとした、声が響き渡って、とてもすがすがしく美しい音楽が出来上がっています。
みんなの歌っているときの表情、とっても良いですよね♪
みんなの気持ちをひとつに なーんてよく聞く綺麗台詞ですが、
本当に1つになった時って、音楽にかぎったことではないのですが、
1人の力が2倍にも3倍にもなって調和して、それが全員融合して素敵な音楽を奏でるのではと思います。
この映画は女性が主役です!
今日、以前にも増して日本は女性が活躍しています。
この映画が、それの追い風になることを期待しています★
この記事を読んで、ピッチ・パーフェクト気になった方は、ぜひ映画館に足を運んでくださいね♪
この映画の主人公Anna Kendrickの他の曲を聴きたい人は、
コチラも見てくださいね(*^^)
↑一足先にCDを購入したい方 ピッチ・パーフェクトのサウンドトラック
送料無料で最大Tポイント10倍~12倍もらえます
■Just the way you are ■Bruno Mars (ブルーノ・マーズ)【歌詞・和訳】
直球恋愛ソングと言ったらコレ!!
こちらの音楽はとても有名で、知らない人でもお店とかで何気なくBGMとかで聞いたことがあるかもしれません。
そして、この音楽はそのド直球な詩から、よく結婚式の音楽としても選出され、
世界的に愛される曲となっています。
曲名Just the way you are の意味は「そのままの君でいてね」みたいな表現がしっくりきます。
変わらぬ愛という意味ですよね。強いて言うなら永遠の愛っていうことですよ(*^。^*)
そんな甘い曲に合わせてPVもイカしているんですよ--!
自分もBruno Mars になりたい・・・切実
それではカッコイイ彼の、彼女に対する想いを伝えたい詩をご堪能ください★
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
①
Oh, her eyes, her eyes make the stars look like they're not shining
Her hair, her hair falls perfectly without her trying
She's so beautiful
And I tell her everyday.
Oh, her eyes, her eyes make the stars look like they're not shining
Her hair, her hair falls perfectly without her trying
She's so beautiful
And I tell her everyday.
Yeah, I know, I know when I compliment her, she won't believe me
And it's so, it's so sad to think that she doesn't see what I see
But every time she ask me do I look okay?
I say
※サビ------------------------------------------------------
When I see your face
There's not a thing that I would change
'Cause you're amazing
When I see your face
There's not a thing that I would change
'Cause you're amazing
Just the way you are
And when you smile
The whole world stops and stares for a while
'Cause girl, you're amazing
Just the way you are
The whole world stops and stares for a while
'Cause girl, you're amazing
Just the way you are
------------------------------------------------------------
②
Her lips, her lips, I could kiss them all day if she'd let me
Her laugh her laugh, she hates but I think it's so sexy
She's so beautiful
And I tell her everyday
Her lips, her lips, I could kiss them all day if she'd let me
Her laugh her laugh, she hates but I think it's so sexy
She's so beautiful
And I tell her everyday
Oh, you know, you know, you know I'd never ask you to change
If perfect's what you're searching for, then just stay the same
So don't even bother asking if you look okay
You know I'll say
※くり返し
The way you are
The way you are
The way you are
Girl, you're amazing
Just the way you are
Just the way you are
※くり返し
Yeah!!!!
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
【和訳】
①
あぁ、彼女の瞳、彼女の瞳は、星の輝きも
輝いていないように見える
彼女の髪、彼女の髪は、整えなくても完璧で
彼女はとても美しいんだ そして僕はそれを毎日伝えるよ
彼女の髪、彼女の髪は、整えなくても完璧で
彼女はとても美しいんだ そして僕はそれを毎日伝えるよ
はは!わかってる、わかってるよ 僕がいくら褒めても彼女は信じない
それは、それはね、悲しいんだ 僕がそう見えているのに彼女は、そう見ようとしないから
でもいつだって彼女は僕に「私の格好大丈夫?」って尋ねてくる
それは、それはね、悲しいんだ 僕がそう見えているのに彼女は、そう見ようとしないから
でもいつだって彼女は僕に「私の格好大丈夫?」って尋ねてくる
だから僕はこう言うんだ
※サビ--------------------------------------------------------
君の顔を見てるとね
変えて欲しいものなんて何一つ無いって思うんだ
だって君は素敵だから だからそのままの君でいて欲しいんだ!
だって君は素敵だから だからそのままの君でいて欲しいんだ!
君がほほ笑むとね
僕の世界は全て止まってしまって 釘づけになってしまうんだ
だって君は本当に素敵だから だからそののままの君でいて欲しいんだ!
だって君は本当に素敵だから だからそののままの君でいて欲しいんだ!
--------------------------------------------------------------
②
彼女の唇、彼女の唇は、君がそうさせてくれるなら、一日中キスすることだろう
彼女の笑顔、彼女の笑顔、彼女は嫌ってるけど 僕はセクシーだと思ってるよ
彼女はとても美しいんだ そして僕はそれを毎日伝えるよ
もちろん君は知ってるはずだけど、僕が君に変わって欲しいって尋ねた事は一度も無い
だからさ、「私の格好大丈夫?」ってわざわざ尋ねてこないでよ
僕が言うことは、わかっているだろ?
※サビ くり返し
君らしく
君らしく
君は素敵なんだ
そのままの君でいて欲しいんだ
※サビ くり返し
Yeahhhhh
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
いかがでしたでしょうか?
彼女がいまいち自分に自信がないんでしょうね^^* いわゆるシャイな子です。
でも彼は、「そんなこと無いよ、君はそのままが1番素敵なんだ」って伝える最高すぎる歌です★
ちなみに、個人的に大好きな部分の歌詞の色を変えてみました!
彼の気持ちの本気具合が、詩でも歌い方でも表現されているんですよー!
ここはぐっっと来ますよほんと。
PVのアピールも素敵でしたよね。テープをびーーーーってして、からのテープアートトーク!
CDの今の時代は、もう叶わないトークスタイルですが・・・ いや、やれって言われてもできねーけど(笑)
男性だったら、こんな風に言ってみたい!女性だったらこんな風に言われたい!
そんな胸が苦しくなる恋愛ソングでした(*^。^*)
シャイな子っぽく