【Lyric Art】リリックアート 洋楽の歌詞・和訳解説 (*´∀`*) フリートーク有り

※2018・5.21※ 【ブログ名変更しました】
 [過去ブログ名] zuzurelliの洋楽歌詞の和訳と擬人化のブログ
ここでは、主に洋楽の紹介や、歌詞の翻訳を行っています。
また、個人的に大好きなCimorelliというグループを紹介しています。
あと、洋楽の紹介と同時に、直感的にイメージが沸いた絵を掲載しています。   
その日の気分により、絵の画風が変わりますが、 ぬるい目で見守っていただけたらと思います・・

Tag:感動


《数年前の人生最大の辛さから、導き出した答えがこの曲に込められている、
衝撃の感動曲です》




2017年8月
いよいよ彼女がアルバムを出します。
世界中のファンが待っていました。この時を。

その中に入っている感動の1曲を紹介するのですが、
正直今の気持ちを、そのままブログに記載するのは、
ちょっと難しいです。

あまりにも気持ちがこみあげすぎて、
書きたい事がたくさんありすぎて、うまく伝えられる自信がありません。

今回紹介する曲【Praying】には、僕にとっての今年のベストに
なりうる可能性がある程に、聞いた瞬間に衝撃を受けた曲です。
ちなみに意味は【祈る事】です。

歌っている女性は【Kesha】ケシャと読みます。
ファンならこの名前を見て、びっくりするかもしれません。

今回は知らない人向けに紹介していきます。

彼女の本名の一部です。
今回新たに、この名前でアルバムを出しました。
つまりこの名前では1stアルバムになります。


こんな言い方をしたのには、理由があります。
なぜなら彼女は、以前から【Ke$ha】として音楽を出していました。

Sに縦棒が入った、アメリカを象徴するドル記号。
彼女はそんな名前を象徴するかのように、
アメリカ国旗の柄の服などを身にまとっていました。

どうして、この度 棒が無いだけですが、名前を変更するにあたったのか・・・

この理由が、この1曲に込められています。
あまりに深いため、心して聞いてください。

この曲、最初彼女の語りからはじまりますね。
まずはこの語りを翻訳します。
Praying にたどり着くまでの壮絶な気持ちが語られています。

◆・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・◆
【語り】

Am I dead?
Or this is one of those dreams?
Those horrible dreams
that seems like it last forever.

If I am alive,Why?
Why if there is a god a whatever,
something, somewhere?
Why have I been abandoned
by everyone and everything I've ever know.
I've ever loved.

Stranded....

What is the lesson?
What is the point?

God give me a sign or I have to give up.
I can't do this anymore.
Please just let me die.
Being alive hurts too much......
-------------------------------------------------------
【和訳】

私は死んだのだろうか?
それとも、これが夢なのだろうか?
あれらは永遠に続く
恐ろしい夢だ。

もし私が生きているのなら、それはなぜ?
神が、どこかにいるのなら なぜ?(私は不幸なの?)
以前から知っていた、愛していたものや、人たちに
なぜに私は見捨てられたのだろうか?

(人生に)行き詰まってしまった・・

教えとは何?
意味は何?

神よ、私をお導きください。
さもなければ、私は人生をあきらめます。
私には何もできない。
どうか死なせてください。
生きているのがとても苦しいのです・・・
◆・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・◆

曲の前に来るものとしては、
少々長い、この語り・・・・


和訳を見て感じた人も多いと思います。
彼女は死を考える程まで、すごく苦しんでいたのです。


■どうしてこんな状況になってしまったのか?


それは、いまから10年以上前からに至っています。

音楽プロデューサー【Dr.Luke】ドクター・ルーク との出会い

ドクターとついていますが、医者ではありません。
この出会いが、ケシャを大きく変えました。

ルークは、彼女のデモテープの歌声に衝撃を受け、
当時学生だったケシャに、
学校を自主退学し、自分と一緒に住みながら音楽の力を磨いていこう
とアドバイスをし、なんと本当に彼女は自主退学をして、
ルークについていきました。これが2005年。
彼女にとっては、歌手になれるチャンスですから、ルークを信じたのでしょう。

そして、正式な音楽の契約をしてルークの元へ行った矢先に
薬やたばこを与えて、性的な行為も強要させられたとのことです。

そして、心に傷を負った彼女は、
当然彼とは距離を置いて、違う会社とも契約して、心新たにがんばりました。
ですが、この時点では、まだ彼女の歌声は有名にはなっていません。

【時間が経てば、過去の問題も風化する】

3年後にあたる、2008年にケシャとルークは和解します。
音楽人生はマイナスからのスタートでしたが、
この和解によって、気持ちが解放されたのか
2009年、2010年は、はじけた音楽を次々と発表し、
2010年には、世界一ケシャの曲が売れたのです。

一気に歌手人生の頂点に君臨したのです。
ですから、ケシャは1度は本当に日本でも有名でした。

ただケシャは、風貌がちょっとはじけすぎていて、
音楽も例外なくはじけていました。
そのため、ケシャの人気は、日本では賛否両論あったと思います。


その後も、耳に残る音楽を出していきました。
Die YoungCannibalの曲は今でも僕は好きで、よく聞いています。

歌う人生自体は順調でした。
ですが、他のところでケシャの精神をまた傾かせていきました。
複数の裁判が、彼女の人生を大きく変えていくのです。


時には摂食障害にまで陥り、入院した程にです。
原因は、またもルークにあったようです。
実は、ルークは和解後もセクハラや暴行を繰り返していたらしいのです。

ですが、ここでなんとか退院復帰した際に精神も復活したのですが、

今度はルークがその事実に反発し逆訴訟したのです。、
その裁判がこの曲ができるトリガーになっています。


そして、その後ケシャも裁判を複数起こし、
いろいろあり、ソニーをも訴えました。


裁判の内容を説明すると、あまりにもこのページが長くなってしまうので
省略します。

重要な点は 裁判の間、
音楽を当面リリースできなくなった事と
それらの裁判で敗訴したことでした。


世間は彼女に同情していますが、
公式に敗訴したことで、世間に公に出ることに抵抗を感じ始め、
その後も、ルークから嫌がらせがあったとの事。


これらがケシャにとどめを刺しました。


その死にたくなるような思いが、
上記の曲冒頭で語られています。


すみません。結局長くなりましたが、
たくさんの問題を抱えた結果、自らが壊れてしまった・・・


その結果彼女はどうなったか・・?

語りの続きの歌に、このすべてが込められています。
あまりにも衝撃的で、感動という表現を超える何かで、
僕の気持ちはとても張り裂けそうになりました。

そんな彼女の絶唱を、是非皆さんには知っていただきたいです。

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Well, you almost had me fooled
Told me that I was nothing without you
Oh, and after everything you've done
I can thank you for how strong I have become

'Cause you brought the flames
And you put me through hell
I had to learn how to fight for myself
And we both know all the truth I could tell
I'll just say this as I wish you farewell

※サビ--------------------------------------------------
I hope you're somewhere praying, praying
I hope your soul is changing, changing
I hope you find your peace
Falling on your knees, praying
-----------------------------------------------------------


I'm proud of who I am
No more monsters, I can breathe again
And you said that I was done
Well, you were wrong and now the best is yet to come

'Cause I can make it on my own
And I don't need you, I found a strength I've never known
I'll bring thunder, I'll bring rain
When I'm finished, they won't even know your name

You brought the flames and you put me through hell
I had to learn how to fight for myself
And we both know all the truth I could tell
I'll just say this as I wish you farewell


※サビ くり返し


Oh, sometimes, I pray for you at night
Oh, someday, maybe you'll see the light
Oh, some say, in life you gonna get what you give
But some things, only God can forgive

(Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh)

I hope you're somewhere praying, praying
I hope your soul is changing, changing
I hope you find your peace
Falling on your knees, praying

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
【和訳】


まぁ、あなたは私をたくさん騙したのよ
あなたがいなければどうすることもできないと
私に言い放ったわ
ああ、それでも完全にあなたとは終わったわ
私があなたに感謝できるんだとすれば
それは自分が強くなれたから

あなたはその炎によって私を地獄へ押し込んだから
私は自分のために戦い方を学ばなければならなかったわ
そして、私が真実をだったことを、私たちは知ることとなるの
私が望んだ別れを、自分の口からしっかりとあなたに言うの


※サビ------------------------------------------------
私は願うの、あなたがどこかで祈っている事を 
祈っている事を・・・・
私は願うの、あなたの心の魂が変っている事を
変わっている事を・・・・
私は願うの、あなたにとっての安らぎが見つかるようにと
膝をつきながら、切に祈っている事を・・・

---------------------------------------------------------


私が私であることを誇りに思う
もはや鬼畜な奴らはいない、私は復活したの
あなたは言ったわ、私は人生が終わってると
まぁ結局それはあなたが間違ってたわ
今が、そしてこれからも最高の時がやってくるの

自分自身で作り上げることができるから
あなたは必要ないの、私は強さを見つけ出したわ、未知の強さを
あの時は捨てられたし、燃え尽きたわ
でも終わった(解決した)ら、あなたの名前も記憶からなくなる

あなたはその炎によって私を地獄へ押し込んだの
私は自分のために戦い方を学ばなければならなかったわ
そして、私が真実をだったことを、私たちは知ることとなるの
私が望んだ別れを、自分の口からしっかりとあなたに言うの


※サビ くり返し


たまにだけど、夜に私はあなたのためにも祈っているの
いつかあなたにも、導きの光が見えるようにって
人生とは、良いことを与えることで
それに見合う見返りがいつかやってくると言われているが
でもそれらは少なくとも神だけは許してくれる

(Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh)


私は願うの、あなたがどこかで祈っている事を 
祈っている事を・・・・
私は願うの、あなたの心の魂が変っている事を
変わっている事を・・・・
私は願うの、あなたにとっての安らぎが見つかるようにと
膝をつきながら、切に祈っている事を・・・

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

いかがでしたでしょうか。

僕はこの歌を見た瞬間に、衝撃を受けてしまいました。
なぜなら、本来Keshaはこのような雰囲気の曲を作らないから。

すでに語りは紹介しましたが、あの時点で既にこの曲に対して
彼女にとっては特別な一曲なのだろうと察していましたが、
語り後のピアノソングで僕は確信しました。


この曲は以前のKeshaとは一線を画す音楽なのだと。

以前の、ダンスミュージックのような明るく
ノリノリなエレキポップとは違う、今回のピアノの旋律・・・
以前の彼女なら絶対にチョイスしない音楽スタイルでした。
そういう意味で、彼女の中で明らかな心の変化
あったことが聞いて感じ取れます。


そんなピアノソングも明らかに悲しみが漂っています。
語りの延長上の意味合いがあるのでしょうか。

ルークとのトラブルに衝突してから、いろいろな葛藤があったのでしょう。
それは私たちの想像を絶するものがあったのだと思います。
歌手人生を、一度は投げ出そうとも思ったけれど
そういう点でも自身で今一度見つめなおす時間が必要だったらしく、
2014年からは、ほとんど曲をださず、テレビなどにも公への露出は
少なかったのも、そんな意味合いが見て取れます。

いわばこの曲は、
その空白の時間の
【答え】なのです。
Keshaのファンは本当に待ち焦がれていた曲なのです。

ですがその【答え】があまりにも衝撃的でした。


この曲の歌詞には【you】という単語がよく出ていて、
このyouがさすものは、やはりメインは【Dr.ルーク】なのでしょう。
これは、Keshaの事を知っている人なら容易にわかる歌詞づくりになっています。

なので、これは俗にゆう【リベンジソング】なのかな?と思ったんですよ。
海外では、特定の人物に対する仕返しのメッセージという意味合いで
曲ができたりもします。もちろん日本でもあるのでしょうが。
公には人物名を公表せずとも、海外では内容が結構大胆で
人物特定がわかりやすい表現をしています。
ですがこれはリベンジソングではありません。

この度のKeshaの歌のルークへのメッセージ。
その答えは【祈る事】でした。

Keshaは、この空白の約2年間で、
ルークから受けた虐待や性的な嫌がらせへ対する恨みを
【自身が弱かったから】と受け入れました。


そして受け入れたうえで、強くなろうと必死に人生を見つめなおして
その最終形が【祈る】という形になったのだと思います。



いわばこれは無償の慈悲に近い表現でした。

恨みや憎しみがあったでしょうに、それを乗り越えて
復讐という形をとるどころか、ルークにも幸せが訪れるように
祈っているのです。


本当に圧倒されました。

これは逆に言えば、それほどにKeshaは深く悩んでいたかがわかります。
本当に本当につらかったんでしょう。
それは、仕返しをしても自分の幸せにつながらないと悟るかのように。

PVの最初の漂流の形は、人生が終わった自分を表しています。
モノクロの表現で、目は瞳孔が開いていて、今にも死を感じさせる表現。

悩み苦しみの表現が、PVで可視化されています。
ここで映っているKeshaは一度たりとも笑顔がなかったです。
それは悲しみを表現しています。
ですが、悲しみともうひとつの感情があります。
それは【決意】です。この曲の後半は決意の表情だったとおもいます。

このPVには最初にKesha以外に2人の動物みたいな鬼畜顔がでてきます。

まぁこれこそ、おそらく渦中の人物なのでしょうけど。
とりあえず、2人とされている時点で、トラブルは複数あって
それが原因でKeshaは死を考えた事を最初の棺桶で表現しています。

この曲のタイトルは【Praying】です。
当然祈る表現がでてきます。
ですが、前半と後半で祈りの対象が変わっていきます。

初めは、トラブルや災いが降りかからないように
自分に向けて祈っていました。

それは自分が弱かったからと、歌詞中に表現されています。
そしてもがいた末に自身の強さを手に入れたんだと。

そしてこの曲の完成形が
私を陥れた人たちへの幸せをも願う祈り
なのです。

本当に胸が締め付けられる思いになります。

元来聖書にはこのような行いが思想の理想として掲げられていますが
一体何人が、このような行為を信じきり、遂行することができるのでしょうか。

だってKeshaのような思想が世界中の人たちにあれば、
世界に戦争が消えるからです。

人から受けた悲しみは恨みは、復讐でしか返せない。

どれだけ神の教えを守っていても、
現時点で争いが絶えないのは、やはり感情的になってしまうからです。

Keshaは、それを精神の強さによって昇華し、
さらに、相手へも祈る。
自分が一番被害者で悲しいはずなのに、
原因は弱い私と線を引き、耐え忍んだ挙句に
加害者までも善くなるよう祈るのです。
決して誰もができることではないと思います。

PVにでてくる、カラフルな鳥はKeshaの心を表現しているのでしょうか。
もともとの思想概念はカラフルなイメージがある彼女でして、
いわば、彼女の本来の色が後半に出ています。

強くなったことで、結果私を遮る魔物はいなくなった。
そして生き返ったんだと。

最後のサビの、すごく高い産声にも感じる
彼女の叫びを今一度聞いてみてください。

歌詞に記載されている
(Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh)の部分です。


これらの意味を理解した後に、
この叫びを聞いてしまったら、
Keshaファンは、だれでも歓喜し、感動すら覚えてしまうでしょう。

それほどまでに、衝撃的な歌がこの一曲に込められています。
まさしく絶唱と表現するにふさわしい一曲でしょう

PVの最後、モノクロがカラーに変わり、
立ち上がって、光に向かって歩いていくラスト。
そして

The begining

の文字。これは【始まり】と訳します。
これから、本当の私が始まるというラストなのです。

だからこの曲は祈る表現を介して、
終わり始まりを告げる歌なのです。

今までのKe$haから
本名であるKeshaに変えて、心機一転した彼女を、
これから見ることができるというメッセージを、
リスナーにもしっかりと伝えています。


いかがでしたでしょうか?
僕は、当分はこの曲でおなか一杯になるほどに
こころが満たされてしまいます。

みなさんにも彼女の絶唱が伝われば、うれしいです。

image
彼女らしさのレインボーを全面的に出してみました
このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック


《この歌の人気の真髄は、サビの魔法の言葉にあった》




2016年夏、日本中は映画【君の名は。】にどっぷりと酔いしれました。

同時期、世界は、この【Closer】の音楽にどっぷりと酔いしれました。


この音楽は、英語の苦手な私たち日本人にも、
着実に広まっていて、且つ人気をさらっています。


この歌を手掛けているのは【The Chainsmokers】という
アメリカの二人組です。

そしてこの歌はフィーチャリングとして【Halsey】という
アメリカの若い女性も歌に参加しています。
この女性、歌手としてはまだ新米で若いのですが、
見た目のインパクトと今回の曲のヒットで、
一気に大物歌手になりそうな予感の期待の歌手です。

ちなみに名前の発音は【ホールジー】です。
緑の髪の毛の印象が強く、初音ミクに似てると称されたこともあるようです(^^)


簡単に歌手の説明をしましたが、この歌が世界に広まる前は、
そこまで認知度はありませんでした。


少なからず日本では。


さて、そんな彼らがどんな魔法をかけて、世界中を虜にしていったのでしょう。

僕なりの視点で、この歌を解説していきたいと思います。


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Hey, I was doing just fine before I met you
I drink too much and that's an issue
But I'm OK
Hey, you tell your friends it was nice to meet them
But I hope I never see them again

I know it breaks your heart
Moved to the city in a broke-down car
And four years, no calls
Now you're looking pretty in a hotel bar
And I, I, I, I, I can't stop
No, I, I, I, I, I can't stop

※サビ -------------------------------------------
So, baby, pull me closer
In the back seat of your Rover
That I know you can't afford
Bite that tattoo on your shoulder
Pull the sheets right off the corner
Of that mattress that you stole
From your roommate back in Boulder
We ain't ever getting older
-----------------------------------------------------

We ain't ever getting older
We ain't ever getting older

 ②
You look as good as the day I met you
I forget just why I left you,
I was insane
Stay and play that Blink-182 song
That we beat to death in Tucson OK

I know it breaks your heart
Moved to the city in a broke-down car
And four years, no call
Now I'm looking pretty in a hotel bar
And I, I, I, I, I can't stop
No, I, I, I, I, I can't stop


※サビ くり返し


We ain't ever getting older
We ain't ever getting older


※サビ くり返し


We ain't ever getting older
No, we ain't ever getting older
We ain't ever getting older
No, we ain't ever getting older
We ain't ever getting older
We ain't ever getting older
We ain't ever getting older
No, we ain't ever getting older

We ain't ever getting older
No, we ain't ever getting older

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
【和訳】


特に問題無かったよ、君に会う前はね
お酒は結構飲んでてさ、まぁそれは問題かもだけど
でも、大丈夫さ!
ねぇ、君の友達に会えて良かったと言っててね
でも、もう2度と会う事を望まないけどね


君が悲しむことはわかってた
おんぼろ車で都会に引っ越してさ
そして4年、音沙汰なし
でも今、ホテルのバーで綺麗な君を見つけてさ
止めることができない
この想いを止めることができないんだ


※サビ ------------------------------------------------------------------
ねぇ、お願い、僕らをくっつけて!
君のRoverの後部座席で  (Rover→車種)
あなたのタトゥー入りの肩を噛むの
最後にはシーツが引っ張られちゃうね
Boulderのクラスメイトから (Boulder→アメリカの街の名)
マットレスを盗んだり
ほんっと僕らはガキだったな★

-----------------------------------------------------------------------------

僕らはあれからちっとも変わってないね
僕らはあれからちっとも変わってないね



あなたは出会った日と同じように良い恰好ね
私はなぜあなたから去ったんだろ、忘れちゃうもんだね
そこにいて、一緒にBlink-182の曲を聞こうよ (Blink-182→アーティスト)
Tucsonで私たちは死ぬほどハジけたよね (Tucson→アメリカの街)


君が悲しむことはわかってた
おんぼろ車で都会に引っ越してさ
そして4年、音沙汰なし
でも今、ホテルのバーで綺麗な君を見つけてさ
止めることができない
この想いを止めることができないんだ



※サビ くり返し


僕らはあれからちっとも変わってないね
僕らはあれからちっとも変わってないね


※サビ くり返し


僕らはあれからちっとも変わってないね ×8回

僕らはあれからちっとも変わってないね ×2回


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

いかがでしたでしょうか?(*'ω'*)

実は今回僕は、この歌詞の和訳の内容ついて、
詳しい説明はするつもりはありません。


歌詞上の和訳が、説明の全てです。


大まかに歌詞の全体図を伝えるとすれば、

付き合っていた男女が、予期しない別れを遂げてしまって、
4年後、たまたまホテルでばったり会って、
もう一度付き合いたいという気持ちで
過去話に盛り上がっている


という感じです。

①は男性②は女性視点で歌いあげ、
サビは2人の愛の頂点の思い出に花を添えています。


ストーリー的にも、意図せず離れ離れになった過去。

なんだか【君の名を。】の片割れ時 山頂でやっと出会えた2人・・・
しかし、それも束の間で離れ離れになったシチュエーションと


不思議と似ています('ω')


4年というブランクを経て、ホテルでばったり会って、
いてもたってもいられず、引き寄せられる2人・・・

【君の名は。】では、片割れ時で出会えたのが2013年、
それから、お互い名前を忘れ、8年のブランクを経て
電車の窓越しに出会い、
いてもたってもいられず、引き寄せられる瀧くんと三葉ちゃん・・・


内容は全然違うのに、Boy meets girl の展開が同じなんですよね。


同時期にオンエアーされてお互い大ヒットし、なんだか共通点が結構あったりします。

逆を考えれば、人はこの手の展開にとても心が感傷的になるのかもしれませんね( ;∀;)


話は逸れますが、僕は【君の名は。】5回見ました!(笑)
きっと同じ境遇の人がいると僕は信じています (^^♪



さて【Closer】に戻りましょう。

まぁ歌詞の成り行きを大まかに説明しましたが、
もっと詳細を知りたい方は、ほかの和訳サイトで調べた方が理解できます。

どうして、詳細を説明しないかというと、
この歌は、歌詞の内容は深く考えなくて良いからです。

なぜなら、この歌詞はおおよそ体験談と思わせる、
妙にリアルな記載があります。
車の種類だったり、アメリカの街だったり、昔のアーティストだったりと。

ですが、細かい記載がゆえに、
歌詞を理解するのに、単語を調べなくてはいけない為
すらすらと情景が頭に入ってきません。

まぁ、これは少なからず英語が苦手な日本人は、 と付け加えておきます。


ですが、この歌は日本でもかなり人気です。
なぜなのか?


僕のブログでは、ここを重点的に説明したいと思います。

※※※※
結論からいいます。
この【Closer】という曲は、
聞いた瞬間、直感的に気持ちが良くなる、
言葉の羅列が、魔法のように体に入ってくるからです。

※※※※

もっと具体的に言うと、
サビの歌詞中の単語内にある
【o】【er】のリズムによる、
直感的な聞き心地の良さにあるのではないかと思っています。


みなさん、気づいたでしょうか?
サビの歌詞の1小節ごとの最後の単語、

Closer
Rover
afford
shoulder
corner
stole
Boulder
older


発音してみてください。
なんだか似てません?(^^♪

今度は色分けしてみましょう

Closer
Rover
afford
shoulder
corner
stole
Boulder
older


見事にすべてに【o】が含まれています!
同じくほとんどに【er】が含まれていますね!


つまり、これでもか!ってくらい
韻をふんでいるんですよ♪


この魔法の羅列が、リズムと調和して、
直感的に、瞬間的に心地よさを生み出してます。

さらに、この歌は長い歌詞のようで、
実はそうでもなく、繰り返し同じ歌詞が出てくるため、
反復作用も効き、音楽を聞き終えた後も、
自然と頭に残るような歌詞リズムになっています。



これは歌の魔力です。


歌詞の意味が分からなくても、
なんとなく歌い方がカッコよくて
記憶に残るとしたら、音楽の良さも一因ありますが、
【Closer】に関しては、言葉の魔法が人気の秘密なのではないかと、
個人的には納得しています。



耳に残ると、なんとなく歌うこともできます★
自然と口ずさむくらいになっていたら、既に魔法が浸透していることでしょう(*^▽^*)


人気の曲ともあって、カラオケにも早々に導入されました。
実際歌ってみましたが、
めちゃくちゃ歌いやすくて気持ちよく歌えます♪

この歌は、他にも韻を踏んでいる箇所があります。

例えば
I met youan issue

Blink-182 song beat to death in Tucson

まだまだありますが、
こうやって考えると、町名やアーティスト名といった細かい単語の数々は、
韻をふませる為の、多少強引なつじつま合わせのような気もします。


したがって、歌詞の詳細を追求するのはナンセンスかなと思いました
歌詞の意味よりも、言葉の魔法
すなわち、

直感的に感じる音楽、歌のフィーリングに注目して、
この曲を聞いてくれたらなと思っています。



・・・というか、この曲に興味があって、このブログを見ている方は、
既に魔法にかかっているでしょうから、
僕が説明すること自体ナンセンスだったかもしれません(笑)


さて、そういやタイトルの【Closer】の意味を教えていませんでしたね。
Closeは皆さんも知っての通り、閉じる・閉めるといった意味合いがあります。

しかしこの歌詞の内容に、この訳し方だとわかりずらいかもしれません。

みなさん、例えば両手で扉を閉めるジェスチャーをする場合どうしますか?
おそらく横に広げた両手をくっつけると思います。


この両手、男性と女性に見立ててみてください。
それがこの歌詞での意味合いです。



・・・というわけで、切なさも混じった男女の恋愛の歌にプラスして、
歌詞の魔法で聴く者をたちまち魅了する 大人気ソングの紹介でした★


今回も長々でしたが、見てくれた方ありがとうございます(*'▽')

※2017年ヒット曲 Something Just like This のブログはこちら! ←クリック


BlogPaint

サビ中にある、"Bite that tattoo on your shoulder" って愛の営みの最中、
気持ちが高揚した時に起こり得るシチュ
かなぁって思ったので絵にしてみました。

だからサビって女性目線なのかなぁ?
次小節の"Pull the sheets right off the corner" も、
女性が高揚の絶頂にさしかかった時に起こる
シーツをぎゅっと掴むアレを意味するんだと思うんです(#^.^#)


このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック





の歌は、もう言葉にならない程の感動曲です!
知らない人は一見の価値ありです。



この歌は、本来ならばこの世に生まれることの無い曲でした。

そして、願うなら存在を無くしてほしい・・・



この上記の2行に隠された意味を今から説明します。

まずこの歌は、いつも通りの日常なら、生まれることはありませんでした。
結論から言うと、この歌は、感動の曲調に、メッセージ調の歌詞、
心に響く内容、全てにおいて素晴らしく、

僕としても、今後の人生において忘れることの無い音楽の1つ
になりそうなくらい、
珠玉の1曲です。

当然、この考えは、僕だけではなく、世界中の大勢が感じているはずです。

そんな曲の存在が無ければ良かった・・


そんな風に思う理由、

この曲は、とある人物に捧げたレクイエムだからです。

レクイエムっていう言葉を知っていますか?

よくレクイエムを日本語に訳すと、鎮魂歌と表記されることが多いですが、
この使い方はちょっと間違っています
本来レクイエムの語源はラテン語で意味は【安息を】となります。

つまり『死を悼む、葬送曲』という使い方が正しいレクイエムの使い方となります。


そう、この曲はレクイエムなのです


とある人物の、予期せぬ死によって、
意とせずに、この世に生まれてしまった感動曲なのです。


その人物の名は【ポール・ウォーカー】
世界中で大人気の映画 ワイルド・スピード シリーズの主演の1人です。

この方は、2013年の10月31日に、友人が運転していた車の助手席に乗っていたのですが、
単独事故により、車が大破・炎上し、そのまま2人とも亡くなりました。


ワイルドスピードという映画は、シリーズもので、彼はブライアンという役で、
シリーズを長年通してきたわけですが、
7作目のワイルド・スピードsky missonを製作途中に、
この世から去ってしまわれました。

当然世界中のファンや関係者が衝撃的を受け、
映画も制作中断してしまいました。

ですが、この亡きポールの代役を弟が引き継ぎという形で、
映画はなんとか完成され、
この映画のエンディング曲に使われたのが、
この曲【See You Again】という訳なのです。



この歌は、ポールが事故死しなければ、

生まれてこなかった。

なぜならこの歌は、ポールに捧げた曲なのだから。

永遠の友情を伝える感動のメッセージ

しかし、本当に願うのなら、

ポールには生きていて欲しかった。

故に、この歌の存在が無くなればいい



という事です。



映画の内容を説明しながら熱く語りたいところですが、
ネタバレを含んでしまい、
まだこの映画を見てない方には申し訳ないので、
そこは省略します。


ちなみに、上記の動画は僕の大好きな
Cimorelli カヴァーバージョンです。
そして一緒に歌っているイケメン男性3人は
The Johnsonsというメンバーなのですが、
僕は、彼らの事はあまり詳しくないので、ここでは割愛します。


この【See You Again】という曲は、【また会おう】という意味です。

死んでしまったポールに伝えたのだとしたら、
おそらく、【また会おう】の先は天国なのでしょうか・・・泣

今年の4月に世界中に流れて、当然のごとく大ヒットしました。
そのため、日本でもこの歌詞を翻訳しているサイトは本当にたくさんあります。

この歌の歌詞は、相棒がポールに捧げたメッセージ調に表記されているため、
翻訳しているサイトすべての歌詞が、【お前・俺・~だぜ】等の、砕けた表記になっています。



ですが、今回僕が紹介するのは、Cimorelliバージョンであり、
歌詞も多少ですが、変わっています。

この歌がレクイエムという事は、暗黙の了解なのですが、
別にだからといって、私たちにあてはまらないわけではありません。

一般的な、深い絆について歌い上げた歌でもあるので、
男性視点でも、女性視点でもあてはまるような、
表記で翻訳してみました。


【See You Again】
この歌のテーマは《友情の絆》

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

It's been a long day without you, my friend
And I'll tell youall about it when I see you again
We've come a long way from where we began
Oh, I'll tell you all about it when I see you again
When I see you again



Oh, who knew?
All the planes we flew
Good things we've been through
That I'll be standing right here talking to you
About another path
I know we loved to hit the road and laugh
Something told me that it wouldn't last
Had to switch up
Look at things different see the bigger picture
Those were the days
Hard work forever pays
Now I see you in a better place, yeah


How could we not talk about family when family's all that we got?
Everything I went through you were standing there by my side
And now you gonna be with me for the last ride


It's been a long day without you, my friend
And I'll tell you all about it when I see you again
We've come a long way from where we began
Oh, I'll tell you all about it when I see you again
When I see you again



First you both go out your way
And the vibe is feeling strong
And what's small turn into a friendship
A friendship turn into a bond
And that bond will never be broken
And the love will never get lost
And when brotherhood come first
Then the line will never be crossed
Established it on our own
When that line had to be drawn
And that line is what we reach
So remember me when I'm gone


How could we not talk about family when family's all that we got?
Everything I went through you were standing there by my side
And now you gonna be with me for the last ride


Let the light guide your way
And hold every memory as you go
And every road you take will always lead you home, home


It's been a long day without you, my friend
And I'll tell you all about it when I see you again
We've come a long way from where we began
Oh, I'll tell you all about it when I see you again
When I see you again
When I see you again
When I see you again


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
【和訳】

君なしでは、一日が長いんだ、友達よ
君に会えるなら、その話をしよう
私たちは、長い道のりを来たんだね、スタート地点から遡ると
君に会えるなら、その話をしよう
君に会えるなら・・・



誰か知ってたのかな?
私たちは、すべての場所を飛び回った
いい経験をしてきたね
それでね、私はの君のそばに立って話すんだ
違う道について、とかね
私たちは旅立ちと笑いを愛してたね 知ってるよ
ただ、何かが私に告げるんだ いつまでもは続かないと
切り替えなければならないと
物事を見るんだ、違う見方で、広い視点で
あの頃は楽しかったね
頑張った分、報われたもんだよ
今、君は素敵な場所にいることはわかってる はは・・


大切な家族手に入れたら、家族で話をしないってありえるかい?
いつでも私が通ってきた人生には、そばに君がいたんだよ
そして今、君は私と一緒に最後の走りにいくんだ


君なしでは、一日が長いんだ、友達よ
君に会えるなら、その話をしよう
私たちは、長い道のりを来たんだね、スタート地点から遡ると
君に会えるなら、その話をしよう
君に会えるなら・・・


最初は どちらも別の道を行っていたけど
お互い雰囲気が強くてね
そしてそのうち友情が芽生えてさ
友情は絆に変わり
その絆は壊れることはないだろうね
そして愛だって失う事は決してないだろう
兄弟絆を優先すれば
絆の糸は、めちゃくちゃになることは無い
私たち自身で、強固に作り上げたんだ
その糸に終わりがあるのだとしたら
その糸の先こそ、私たちの到達先なんだ
だから覚えててね 私がが去った時は

大切な家族手に入れたら、家族で話をしないってありえるかい?
いつでも私が通ってきた人生には、そばに君がいたんだよ
そして今、君は私と一緒に最後の走りにいくんだ


光が君の進む道を指し示そう
思い出は全て抱いて行くんだ
そしてすべての道は いつでも君を家まで連れて行ってくれる

君なしでは、一日が長いんだ、友達よ
君に会えるなら、その話をしよう
私たちは、長い道のりを来たんだね、スタート地点から遡ると
君に会えるなら、その話をしよう
君に会えるなら・・・
君に会えるなら・・・
君に会えるなら・・・

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

この歌詞を意味を説明するのは
ここではやめておきます。

まずはワイルドスピードを見てください。

シリーズの最初から見ても構いませんが、
7作目だけ見ても、十分感動します。


メッセージ調の歌詞なので、もはや歌詞が答えなのかもしれませんがね・・・


1つ、英語的な説明だけしたいと思います。

この歌の2番目の歌詞に、FriendshipLine という単語が出ます。

直訳すると、友情です。

ですが、友情は日本人でもすんなり理解できると思いますが、
Lineの線って、友情に何か関係するんだろうか?って思いません?

海外では、このペアの言葉は結構お決まりのようなのですが、
日本では、友情と線の言葉に、あまりペアリング感はありません。


ですので、僕はこのLineを 【糸】に変換して、翻訳してみました。

そうしたら、なんとなく意味がつながったので。
友情というのは、別の意味としては【絆】もあてはまると思います。

絆の部首は糸偏ですよね。


日本人は、恋愛は親密なるつながりを表現する時に、
よく【赤い糸】とか【決して切れることの無い糸】みたいな表現しませんか?

きっと海外では、その糸の共通表現が線であって、Lineなのかなって独自に考えてみて
翻訳した次第です。


まぁ線って文字も糸偏がついてますしね★


もし原曲を聞きたいって方は、
他の人の翻訳サイトをご覧になることをおすすめします。


僕は正直に言うと、Cimorelliバージョンの方が好きなので、
こちらをUpしました。


ラップ調も音程とりやすくて、すんなり聞いていられるというのも
好きな理由です。


それでは、本日も長々とご覧になっていただき
ありがとうございました★★

see you again

最近、背景を描くスキルを覚えました♪

にほんブログ村 音楽ブログ 洋楽へ


にほんブログ村

このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック




れぞ世界の人へ込められた、ディズニーのメッセージです。


本日は、ディズニーソングを紹介したいと思います。

・・・といっても、正式にはどの映画にも使われていません。


この曲は、ディズニーを紹介するTVチャンネル
Disney Channel に出演しているメンバーが歌った曲です。
※ちなみに今は有名なセレーナ・ゴメスも参加しています


ここでクエスチョンマークが出た方も多いと思います。

はて?ディズニーチャンネルって何?

これは、日本で例えるなら天才テレビ君ですかね。
いろいろ異なる箇所はありますが。。

ディズニーを通した教育番組とでもいうのでしょうか。
それぞれの映画の番外編みたいなのも、
ここで放映したりします。
もちろん日本語吹き替えもあり、
映画の中から抜粋したセリフで英会話の勉強ができる番組もあります。


そして出演メンバーも定期的に変わります。
ディズニーの最新情報などもここで紹介されたりと、内容が充実しています。


出演メンバーが定期的に変わると言いましたが、
メンバーの選出は、オーディション制で、
日本からもオーディションを受けたい人が、今尚いるくらい、
人気な番組です。


しかし、残念ながらディズニーチャンネルは、有料チャンネルですので、
ス○パーなどの、TV回線が必須となります。


一応、ブログの最後に、チャンネルのサイトを紹介しますので、
是非ご覧になってください。



さてさて、本日紹介する曲は【Send It On】です。
直訳すると【それを贈ろう】です。

ですが、この言葉だけでは正直何を言っているかわかりませんよね。
It にあたる部分は果たして何を指しているのかも含め、動画と歌詞をご覧ください。

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


A word is just a word
Until you mean what you say
A Love isn't a love
Till you give it away
We all got to give
Yeah something to give to make a change


※サビ -------------------------------------------------
Send it on
On and on
Just one hand can heal another
Be apart
Reach your heart
Just one spark starts a fire
With one little action
The chain reaction will never stop
Make us Strong
Shine a Light and Send it On
------------------------------------------------------------



Just smile and the world will smile along with you
That small acts of love
Then the one will become two
If we take the chances
To change circumstances
Imagine all that we could do
If we...


※サビ くり返し


There's Power in all the choices we make
So I'm starting now not a moment to wait
A word just a word
Until you mean what you say
A love isn't just a love
Until you give it away


※サビ くり返し
 
Send it on


※サビ くり返し


Shine a Light and Send it On
Shine a Light and Send it On


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
【和訳】


言葉って、ただの言葉
あなたがその気持ちを伝えるまでは
愛だって、愛にはならない
あなたがそれを気持ちを込めて与えないことには
私たちも、すべてを与えてきた
何かを与えることで、変化をもたらすの


※サビ -----------------------------------------------------------
それを贈ろう
いつまでも
1つの手で、他の手を癒すことができる
それだけで
あなたの心に届くんだ
小さな火花が、炎のはじまり
1つの小さな行動で連鎖的に、
そして止まることは無いだろう
私たちを強くしてくれる
光を照らして、それを贈ろう!

----------------------------------------------------------------------



笑いなさい、世界はあなたと一緒に笑うだろう
小さな愛情で
1つが2つになる
もし私たちに、状況を変えるチャンスが訪れたのなら
想像してみて 私たちにできることのすべてを
私たちなら・・・


※サビ くり返し


パワーは、私たちが作るすべての選択肢にある
だから私は始めている、一瞬たりとも待ってられない
言葉って、ただの言葉
あなたがその気持ちを伝えるまでは
愛だって、愛にはならない
あなたがそれを気持ちを込めて与えないことには


※サビ くり返し


それを贈ろう


※サビ くり返し


光を照らして、それを贈ろう!
光を照らして、それを贈ろう!

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

いかがでしたでしょうか?
歌詞を解してみると、
ああ、その通りだなぁ・・と共感できる歌詞ですよね。

いくら綺麗な言葉を並べたって、
相手に伝わらなければ、意味が無い。
伝えるには、伝わるように気持ちを込めて、
行動しなければいけない。
伝われば、それがまた他の人に伝わって
世界中に広がっていくだろう!
だから、自分から贈ろう!



このような解釈でよいと思います。

さて、あえてさっき伏せておきましたが、
それではIt にあたる核心部分。

何を贈ればよいのでしょうか?


しかし、これについては、答えが一つではありません。
だからこその抽象的な言葉【It】で表現しているんだと思います。


この歌を、翻訳しようとしたとき、
知り合いの外国人にも手伝ってもらいました。

その時、その知り合いはこう言ったんです。

この歌って『笑門来福』っていう事だよ  って!


最初の僕の第一感想は、
『おお!なるほど!・・・え!? この言葉知ってんの!?』

でしたけど。
ようするに、有名なことわざ
【笑う門には福来たる】を短縮した言葉です。
(しょうもんらいふく と読みます)
ですが、これは四字熟語としては存在してなく、
中国語としても不完全です。

だからこそ、なんで知ってるの!?って思ったんですが(笑)
ちなみにその知り合いは、小野妹子にも詳しいです。 
知り合いの方がよっぽど日本に詳しいのではないかと思ったり・・・

ぁあ・・余談でしたね。


笑う門には福来たるってことは、
笑顔でいれば、いつか幸せが訪れるっていう意味です。

It にあてはまる言葉は、
【笑顔・愛・そして幸せ】
という事になります。

笑顔は愛に変え、もしくは愛が笑顔に変え、
結果的に幸せを増幅させて世界中に広がっていく


まさに、夢と幸せを贈るディズニーらしい、音楽といえますね★


世界中で知られているディズニーは、こうゆう想いが映像で描かれているからこそ、
今なお、長く広く愛されているんだと思います。

最後に・・・このPVのセレーナ・ゴメスが可愛いすぎるっっ(*'ω'*)

本日も見てくれた方、ありがとうございました(*^_^*)

senditon12

幸せのパワーをもらった子が、
さらに幸せを増幅させて誰かに贈る様子を、可視化してみた
というコンセプトで描きました



※※ディズニーチャンネルを見たい方はココをクリック★


ちなみに、ディズニーストアで買い物したい方、
ス○パーなどの有料チャンネルをご検討の方は、
下記のサイトから行くと、かなりお得です。
よかったらどうぞ★

日々の生活にhappyをプラスする|ハピタス



 
にほんブログ村

このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック







の音楽に思い入れがある人も多いはず

この歌が日本に浸透したのは、おそらくフィギュアスケートの荒川静香さんが滑った際に使われたことで
知れ渡ったかと思います。たしか、優勝したあとのエキシビションで流れました。
僕自身もあの時に感動して、この曲の詳細を調べた覚えがあります。

また、記憶に新しい東日本大震災の際にも、被災者を励ます意味を込めて、
いろんなところで流れていました。

You Raise Me Upの意味は、日本語だとうまく訳せません。 いろんな意味合いがあるからです。
ですが【あなたが私を励ましてくれる】という感じが、一番しっくりくると思います。

そして、動画の彼女たちは Celtic Woman(ケルティック ウーマン)といいます。
5人組の、アイルランド出身のアーティストです。 
ケルティックはアイルランドの伝統ケルトを意味合いにしています。

先日紹介したIl Divoと歌う雰囲気や幻想的なところが似ているので、
ぜひ動画を見てくださいね!

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

When I am down and, oh my soul, so weary
When troubles come and my heart burdened be
Then, I am still and wait here in the silence
Until you come and sit awhile with me

※サビ------------------------------------
You raise me up, so I can stand on mountains
You raise me up, to walk on stormy seas
I am strong, when I am on your shoulders
You raise me up... To more than I can be
------------------------------------------

There is no life, no life without its hunger
Each restless heart beats so imperfectly
But when you come, and I am filled with wonder
Sometimes I think, I glimpse eternity

※くり返し

※くり返し

You raise me up... To more than I can be...

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
【和訳】

落ち込んで、とても疲れたとき
困難がおとずれ、心に重圧が生じたとき
私はここで静かに待ちます
あなたが来て そばに座ってくれるまで

※サビ----------------------------------
あなたは私を励ましてくれる
だから私は、山の頂上にも立つことができる 
あなたは私を励ましてくれる
激しい海原も歩いていくことができる
あなたの支えがあれば 私は強くなれる
あなたは私を励ましてくれるから
私は、今以上に頑張れるのです 
----------------------------------------

空腹にならない生活は存在しない
落ち着かない胸の鼓動は、とても不安定になる.
でもそんな時あなたは来てくれる
そして私の心が感動で満たされると
時々私は思うのです 気づくのです
私の永遠の存在が誰なのか

※くり返し

※くり返し

あなたは私を励ましてくれるから
私は、今以上に頑張れるのです 

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

改めて聞くと、音楽もさることながら、歌詞も素敵で背中を押してくれるような感じがします。

この歌詞で使われている You は、必ずしも恋人を示すわけでもないので、
友達、家族、ペット、誰にでもあてはまるからこそ、
たくさんの人達に共感してもらえる曲になったんだと思います。

バイオリンもとっても素敵でしたよね。ケルトの音楽と言ったらバイオリンは欠かせません★

おなかの空かない生活はありえない。
落ち込まない人生だってありえない。
つらい時は、誰しも経験があるはずです。
そんな時に、あなたを応援してくれる誰かの存在があなたを更に強くしてくれる。

そんな意味が歌詞に込められています。

そして、強くなった暁には、今度はあなた自身が、励ましてあげられる存在になってあげてくださいね!

本日も、見てくれた方ありがとうございました。  



今日はバックの風景に力をいれてみました。 あと手がうまく描けない・・
このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック

↑このページのトップヘ